ÇOCUK HAKLARINA DAİR SÖZLEŞMEYE EK ÇOCUK
SATIŞI, ÇOCUK
FAHİŞELİĞİ VE ÇOCUK PORNOGRAFİSİ İLE İLGİLİ İHTİYARİ
PROTOKOLÜN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞU
HAKKINDA KANUN
Kanun No. 4755 Kabul Tarihi : 9.5.2002
MADDE 1. – 8 Eylül 2000 tarihinde New York’ta imzalanan “Çocuk
Haklarına Dair Sözleşme’ye Ek Çocuk Satışı, Çocuk Fahişeliği
ve Çocuk Pornografisi ile İlgili İhtiyari Protokol”ün ekli beyan
yapılmak suretiyle onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
ÇOCUK HAKLARINA DAİR SÖZLEŞMEYE EK ÇOCUK SATIŞI,
ÇOCUK FAHİŞELİĞİ VE ÇOCUK PORNOGRAFİSİ İLE İLGİLİ İHTİYARİ PROTOKOL
İşbu Protokol’e Taraf olan Devletler,
Taraf Devletlerin, Çocuk Haklarına Dair Sözleşmenin amaçlarını
daha fazla gerçekleştirmek ve Sözleşme hükümlerinin, özellikle
1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 ve 36 ncı maddelerinin daha iyi uygulanmasını
sağlayabilmek amacıyla, çocuk satışı, çocuk fahişeliği ve çocuk
pornografisinden çocukların korunmasını güvence altına almak
için almaları gereken önlemleri artırmalarının uygun olacağını
düşünerek;
Çocuk Haklarına Dair Sözleşmenin, çocukları ekonomik istismardan
ve çocuk açısından tehlike arz edebilecek veya çocuğun eğitimini
aksatabilecek veya, çocuk sağlığına veya fiziksel, zihinsel,
ruhsal, ahlaki ya da sosyal gelişimine zarar verebilecek herhangi
bir işte çalışmaktan korunma hakkını tanıdığını da gözönünde
bulundurarak,
Çocuk satışı, çocuk fahişeliği ve çocuk pornografisi amacıyla
yapılan kayda değer ve giderek artan uluslararası çocuk ticaretinden
ciddi endişe duyarak,
Çocukların özellikle duyarlı oldukları yaygın ve sürekli seks
turizmi uygulamasından çocuk satışını, çocuk fahişeliğini ve
çocuk pornografisini doğrudan teşvik etmesi nedeniyle derin
endişe duyarak,
Kız çocukları dahil olmak üzere, özellikle duyarlılık taşıyan
birtakım grupların cinsel istismara maruz kalma hususunda daha
büyük bir risk altında olduklarını ve kız çocuklarının cinsel
açıdan istismar edilenler arasında orantısız ölçüde temsil edildiklerini
kabul ederek,
Çocuk pornografisinin internette ve diğer gelişen teknolojiler
üzerinde artan erişilebilirliğinden endişe duyarak ve internet
üzerinde Çocuk Pornografisiyle Mücadele Uluslararası Konferansını
(Viyana, 1999) ve özellikle de, bu konferansın çocuk pornografisinin
üretiminin, dağıtımının, ihracatının, naklinin, ithalatının,
kasıtlı zilyetliğinin ve reklamının tüm dünyada suç olarak kabul
edilmesi için çağrıda bulunan sonuç kararını anımsayarak ve
hükümetler ile internet endüstrisi arasında daha yakın işbirliği
ve ortaklığın önemini vurgulayarak,
Çocuk satışı, çocuk fahişeliği ve çocuk pornografisinin ortadan
kaldırılmasının, az gelişmişlik, yoksulluk, ekonomik eşitsizlikler,
adil olmayan sosyo-ekonomik yapı, gereği gibi işlemeyen aile
yapısı, eğitim eksikliği, kır-kent arası göç, cinsiyet ayrımcılığı,
yetişkinlerin sorumsuz cinsel davranışları, zararlı geleneksel
uygulamalar, silahlı çatışmalar ve çocuk ticareti dahil, bu
durumu ağırlaştıran etkenleri ele alan bütüncül bir yaklaşım
benimsemekle kolaylaşacağına inanarak,
Çocuk satışına, çocuk fahişeliğine ve çocuk pornografisine olan
tüketici talebini azaltmak amacıyla kamuoyundaki bilinci artırmak
için çaba göstermek gerektiğine ve tüm taraflar arasındaki küresel
ortaklığın güçlendirilmesinin ve ulusal düzeyde hukukun uygulanmasının
geliştirilmesinin de önemine inanarak,
Çocukların Korunması ve Ülkelerarası Evlat Edinmede İşbirliği
Hakkında Lahey Sözleşmesi, Çocuk Kaçırmanın Hukuki Yönlerine
ilişkin Lahey Sözleşmesi, Çocukların Korunması için Tedbirler
ve Ebeveyn Sorumluluğu ile ilgili İşbirliği, Tanıma, Tenfiz,
Uygulanabilir Kanun ve Mahkeme Yetkisine ilişkin Lahey Sözleşmesi,
Uluslararası Çalışma Örgütünün 182 sayılı En Kötü Biçimlerdeki
Çocuk İşçiliğinin Yasaklanması ve Ortadan Kaldırılmasına ilişkin
Acil Eylem Sözleşmesi gibi çocukların korunmasına ilişkin uluslararası
yasal düzenlemelerin hükümlerini kaydederek,
Çocuk haklarının ilerletilmesi ve korunmasına yönelik geniş
çaplı bağlılığı ortaya koyan Çocuk Haklarına Dair Sözleşmeye
gösterilen güçlü destekten cesaret alarak,
Çocukların Satışını, Çocuk Fahişeliğini ve Çocuk Pornografisini
Önlemek için Eylem Programının hükümlerinin ve Çocukların Ticari
Amaçlı Cinsel İstismarına Karşı 1996 Stockholm Kongresi Bildirisi
ve Eylem Gündeminin ve ilgili uluslararası organların bu konulardaki
diğer karar ve tavsiyelerinin uygulanmasının önemini kabul ederek,
Çocuğun korunması ve uyumlu gelişimi için her halkın geleneklerinin
ve kültürel değerlerinin önemini gerektiği gibi dikkate alarak,
Aşağıdaki maddeler üzerinde anlaşma sağlamışlardır:
MADDE 1
Taraf Devletler çocuk satışını, çocuk fahişeliğini ve çocuk
pornografisini bu Protokol uyarınca yasaklayacaklardır.
MADDE 2
İşbu Protokol’ün amacı bakımından:
(a) Çocuk satışı, herhangi bir şahıs veya bir grup şahıs tarafından,
ücret ya da başka herhangi bir şey karşılığında bir çocuğun
başka birine devredildiği herhangi bir fiil veya işlem anlamına
gelmektedir.
(b) Çocuk fahişeliği, bir çocuğun ücret veya başka herhangi
bir şey karşılığında cinsel faaliyetlerde kullanılması demektir.
(c) Çocuk pornografisi, çocuğun gerçekte veya taklit suretiyle
bariz cinsel faaliyetlerde bulunur şekilde herhangi bir yolla
teşhir edilmesi veya çocuğun cinsel uzuvlarının, ağırlıklı olarak
cinsel amaç güden bir şekilde gösterilmesi anlamına gelir.
MADDE 3
1. Her Taraf Devlet asgari olarak aşağıdaki fiil ve faaliyetlerin
ülke içinde veya ülke dışında veya ferdi veya örgütlü bir biçimde
işlenmiş olup olmamalarına bakılmaksızın, kendi suç veya ceza
yasalarının tam anlamıyla kapsamı içine girdiğini garanti edecektir.
(a) 2 nci maddede tanımlandığı üzere, çocuk satışı çerçevesinde:
(i) Hangi yolla olursa olsun, çocuğun,
a. Cinsel istismarı,
b. Organlarının kâr sağlama amacıyla nakli,
c. Zorla çalıştırılması amaçlarıyla teklifi, teslimi ya da kabulü;
(ii) Evlat edinme konusunda yürürlükteki uluslararası yasal
düzenlemeler ihlal edilmek suretiyle bir çocuğun evlat edinilmesi
için uygunsuz bir şekilde rıza istihsal edilmesini teminen aracılık
yapılması,
(b) Çocuğun, 2 nci maddede tanımlandığı üzere, çocuk fahişeliği
amacıyla teklifi, elde edilmesi, tedariki veya temini;
(c) 2 nci maddede tanımlandığı üzere, çocuk pornografisinin,
yukarıda belirtilen amaçlar için üretimi, dağıtımı, yayılması,
ithali, ihracı, sunumu, satışı veya zilyetliği;
2. Taraf Devletlerin ulusal mevzuatına bağlı kalmak kaydıyla,
yukarıdaki hükümler, bu fiillerden herhangi birine teşebbüs
halinde ve bu fiillerden herhangi birine suç ortaklığı veya
katılım olduğunda da uygulanacaktır.
3. Her Taraf Devlet bu fiilleri, vahametini dikkate alan uygun
cezalarla cezalandırılabilir suçlar haline getirecektir.
4. Ulusal mevzuata bağlı kalmak kaydıyla, her Taraf Devlet,
uygun olduğu hallerde, tüzel kişilerin bu maddenin 1 inci fıkrasında
belirtilen suçlara ilişkin yükümlülüklerini tesis etmek için
önlemler alacaktır. Taraf Devletin yasal ilkelerine bağlı kalmak
kaydıyla, tüzel kişilerin sorumluluğu cezaî, hukukî veya idarî
olabilir.
5. Taraf Devletler evlat edinmeye müdahil olan tüm şahısların
yürürlükteki uluslararası yasal düzenlemelere uygun bir biçimde
hareket etmesini sağlamak için uygun olan her türlü yasal ve
idarî önlemi alacaklardır.
MADDE 4
1. Her Taraf Devlet, suçun kendi topraklarında veya kendi kayıtlarında
yer alan bir gemide veya bir uçakta işlenmesi halinde, 3 üncü
maddenin 1 inci fıkrasında atıfta bulunulan suçlar üzerinde
yargılama yetkisini tesis etmek için gerekli olabilecek bütün
önlemleri alacaktır.
2. Her Taraf Devlet 3 üncü maddenin 1 inci fıkrasında atıfta
bulunulan suçlar üzerinde yargılama yetkisini tesis etmek için
aşağıdaki durumlarda gerekli olabilecek bütün önlemleri alacaktır:
(a) Suç isnat edilen kişi o devletin uyruğu ise veya o devletin
topraklarında ikamet ediyorsa;
(b) Mağdur o devletin uyruğu ise;
3.Her Taraf Devlet, suç isnat edilen şahsın kendi topraklarında
bulunması halinde ve suçun kendi uyruğu olan biri tarafından
işlenmiş olmasına dayanarak anılan şahsı başka bir Taraf Devlete
iade etmiyorsa, yukarıda belirtilen suçlar üzerinde yargılama
yetkisini tesis etmek için de gerekli olabilecek bütün önlemleri
alacaktır.
4. Bu Protokol, iç hukuk uyarınca uygulanan herhangi bir cezaî
yargılama yetkisini ortadan kaldırmaz.
MADDE 5
1. 3 üncü maddenin 1 inci fıkrasında belirtilen suçların Taraf
Devletler arasında herhangi bir suçluların iadesi sözleşmesine
iadeyi gerektiren suçlar olarak dahil edilecekleri kabul edilecektir;
ve bu suçlar Taraf Devletler arasında sonradan akdedilen her
iade andlaşmasına da, bu andlaşmalarda öngörülen koşullarla
uyum içinde, iade gerektiren suçlar olarak dahil edileceklerdir.
2. Eğer, suçluların iadesini bir sözleşmenin mevcudiyeti koşuluna
dayandıran bir Taraf Devlet aralarında iade sözleşmesi bulunmayan
başka bir Taraf Devletten iade talebi alırsa, bu Protokolü,
bu tür suçlarda suçluların iadesine ilişkin bir yasal zemin
olarak değerlendirebilir. İade, talepte bulunulan Devlet hukukunun
öngördüğü koşullara tabidir.
3. İadeyi bir andlaşmanın mevcudiyeti koşuluna dayandırmayan
Taraf Devletler bu tür suçları, iadenin talepte bulunulan ülkenin
hukukunun öngördüğü koşullara tabi olması kaydıyla, kendi aralarında
iade gerektiren suçlar olarak tanıyacaklardır.
4. Bu tür suçlar, Taraf Devletler arasında suçluların iadesi
amacıyla yalnızca suçun meydana geldiği yerde işlenmiş gibi
değil, aynı zamanda 4 üncü madde uyarınca kendi yargılama hakkını
tesis eden Devletlerin topraklarında işlenmiş gibi muamele görecektir.
5. Eğer 3 üncü maddenin 1 inci fıkrasında tanımlanan bir suça
ilişkin bir iade talebinde bulunulursa ve eğer talepte bulunulan
Taraf Devlet iadeyi suçlunun uyruğu temelinde gerçekleştirmez
veya gerçekleştirmeyecek ise, iade talebinde bulunan Taraf Devlet
dava açılması amacıyla durumun kendi yetkili makamlarına intikali
için uygun önlemleri alacaktır.
MADDE 6
1. Taraf Devletler 3 üncü maddenin 1 inci fıkrasında ileri sürülen
suçlara yönelik soruşturma veya ceza veya suçluları iade davaları
bağlamında ellerinde bulunan duruşmalar için gerekli delillerin
temin edilmesinde yardım dahil, birbirlerine en büyük ölçüde
yardımı yapacaklardır.
2. Taraf Devletler işbu maddenin 1 inci fıkrası çerçevesindeki
yükümlülüklerini karşılıklı yasal yardıma ilişkin olarak aralarında
varolan herhangi bir andlaşma veya diğer düzenlemelerle uyum
içinde yerine getireceklerdir. Taraf Devletler bu tür bir andlaşma
ya da düzenlemenin yokluğu halinde birbirlerine yardımlarını
kendi iç hukukları çerçevesinde üstleneceklerdir.
MADDE 7
Taraf Devletler kendi ulusal hukuklarının hükümlerine tabi olmak
kaydıyla,
(a) Aşağıdaki unsurların zapt ve müsadere edilmesini sağlamak
için uygun olan önlemleri alacaklardır:
(i) İşbu Protokol’de belirtilen suçları işlemek veya bu suçların
işlenmesini kolaylaştırmak için kullanılan malzeme, mal ve diğer
araç gibi her türlü eşyalar;
(ii) Bu tür suçlardan elde edilen kazanç;
(b) (a) bendinde belirtilen mallara ve kazanca yönelik başka
bir Taraf Devletten gelen zapt ve müsadere taleplerini yerine
getireceklerdir.
(c) Bu suçları işlemek için kullanılan bina ve müştemilat dahil
alanın, geçici veya kesin surette kapatılmasını amaçlayan önlemler
alacaklardır.
MADDE 8
1. Taraf Devletler çocuk mağdurların haklarını ve çıkarlarını
işbu Protokol ile yasaklanmış olan uygulamalardan korumak için
uygun önlemleri ceza adaleti sürecinin her aşamasında ve özellikle
de,
(a) Çocuk mağdurların duyarlılıklarını kabul ederek ve onların
tanık sıfatıyla özel ihtiyaçları da dahil olmak üzere özel ihtiyaçlarını
karşılayacak usülleri uyarlayarak;
(b) Çocuk mağdurları sahip oldukları hakları, adalet sürecindeki
rolleri, duruşmaların kapsamı, zamanlaması, gelişimi ve davalarının
vaziyeti konusunda bilgilendirerek;
(c) Çocuk mağdurların görüşlerinin, ihtiyaçlarının ve endişelerinin
şahsi çıkarlarının etkilendiği duruşmalarda dile getirilmesine
ve gözönünde bulundurulmasına ulusal hukukun usul kurallarıyla
tutarlı bir biçimde müsaade edilerek;
(d) Yasal sürecin tümü boyunca çocuk mağdurlara uygun destek
hizmetlerini sağlayarak;
(e) Çocuk mağdurların mahremiyetini ve kimliklerini uygun şekilde
koruyarak ve kimliklerinin tespit edilmesine yol açabilecek
bilgilerin uygunsuz bir biçimde yayılmasını önlemek için ulusal
yasalara uygun önlemleri alarak;
(f) Çocuk mağdurların ve onların yanısıra ailelerinin ve lehine
tanıklık edenlerin korkutma ve misillemelere karşı güvenliklerini
gereken durumlarda sağlayarak;
(g) Davaların düzenlenmesinde, mahkeme kararlarının icra ve
infazında veya çocuk mağdurlara tazminat öngören emirlerin veya
kararnamelerin icrasında gereksiz ertelemelerden kaçınarak,
benimseyeceklerdir.
2. Taraf Devletler, mağdurun gerçek yaşına ilişkin belirsizliğin,
mağdurun yaşını tespit etmeye yönelik soruşturma dahil, cezai
soruşturmanın başlamasına engel teşkil etmeyeceğini garanti
edeceklerdir.
3. Taraf Devletler, işbu Protokolde tanımlanan suçların mağduru
çocuklara yönelik ceza adaleti sistemi muamelelerinde, çocuğun
en yüksek çıkarlarının öncelikli olarak gözetilmesini garanti
edeceklerdir.
4. Taraf Devletler, işbu Protokol tarafından yasaklanan suçların
çocuk kurbanları ile çalışan kişilerin, özellikle hukukî ve
psikolojik olmak üzere, uygun eğitime tâbi tutulmalarını sağlayabilmek
için önlemler alacaklardır.
5. Taraf Devletler gerekli durumlarda bu tür suçların çocuk
mağdurlarının önlenmesine ve/veya korunmasına ve rehabilitasyonuna
müdahil olmuş kişilerin ve/veya örgütlerin güvenliğini ve bütünlüğünü
koruyabilmek amacıyla önlemler alacaklardır.
6. Bu maddede yer alan hiçbir hüküm sanığın adil ve tarafsız
bir duruşma hakkına halel getirmeyecek ve bu hakla çelişir biçimde
yorumlanmayacaktır.
MADDE 9
1. Taraf Devletler işbu Protokolde belirtilen suçları önlemek
için gerekli kanunları, idarî önlemleri, sosyal politikaları
ve programları kabul edecek veya güçlendirecek, uygulayacak
ve yayacaklardır. Bu fiillere karşı özellikle duyarlı olan çocukların
korunmasına özel dikkat gösterilecektir.
2. Taraf Devletler önleyici tedbirler ve bu Protokolde belirtilen
suçların zarar verici etkileri hakkında tüm uygun araçlarla
edinilecek bilgi, eğitim ve öğretim yoluyla çocuklar dahil kamuoyunun,
büyük ölçüde bilincini artıracaklardır. Taraf Devletler bu maddedeki
yükümlülüklerini yerine getirirken toplumun ve özellikle de
çocukların ve çocuk mağdurların, bu türden bilgilendirme ve
eğitim ve öğretim programlarına, uluslararası düzey de dahil
olmak üzere, katılımını teşvik edeceklerdir.
3. Taraf Devletler bu tür suçların mağdurlarına sosyal açıdan
topluma geri kazandırılmaları ve fiziksel ve psikolojik yönden
tamamen iyileşmeleri dahil olmak üzere uygun olan tüm yardımları
temin etmek amacıyla mümkün olan her türlü önlemi alacaklardır.
4. Taraf Devletler işbu Protokol’de tanımlanan suçların tüm
çocuk mağdurlarına yasal sorumlulardan zararlarının tazmin edilmesine
ilişkin kanunî yollardan ayrım gözetilmeksizin yararlanmalarını
sağlayacaklardır.
5. Taraf Devletler bu Protokol’de tanımlanan suçların reklamında
kullanılan malzemelerin üretiminin ve yayılmasının etkin şekilde
yasaklanması için uygun önlemleri alacaklardır.
MADDE 10
1. Taraf Devletler çocuk satışı, çocuk fahişeliği, çocuk pornografisi
ve çocuk seks turizmini içeren faaliyetlerden sorumlu olanların
önlenmesine, meydana çıkarılmasına, soruşturma, kovuşturma ve
cezalandırılmasına yönelik uluslararası işbirliğini çok taraflı,
bölgesel ve iki taraflı düzenlemelerle güçlendirmek için gerekli
olan bütün adımları atacaklardır. Taraf Devletler kendi makamları,
ulusal ve uluslararası sivil toplum kuruluşları ve uluslararası
örgütler arasındaki uluslararası işbirliği ve eşgüdümü de geliştireceklerdir.
2. Taraf Devletler çocuk mağdurlara fiziksel ve psikolojik yönden
iyileşmeleri, sosyal açıdan topluma geri kazandırılmaları ve
vatanlarına geri dönmeleri konusunda yardımcı olabilmek için
uluslararası işbirliğini geliştireceklerdir.
3. Taraf Devletler çocukların, satış, fahişelik, pornografik
uygulamaları ve çocuk seks turizmine karşı zaafiyetini artıran
yoksulluk, az gelişmişlik gibi temel nedenleri ele almak amacıyla
uluslararası işbirliğinin güçlendirilmesini teşvik edeceklerdir.
4. Taraf Devletler, yapabildikleri takdirde, mevcut çok taraflı,
bölgesel ve ikili veya diğer programlar yoluyla malî, teknik
veya diğer yardımları sağlayacaklardır.
MADDE 11
Bu Protokol’deki hiçbir hüküm çocuk haklarının gerçekleştirilmesine
daha fazla imkân sağlayan ve
(a) Taraf Devletin hukuku veya
(b) Taraf Devlet açısından yürürlükte olan uluslararası hukuk,
kapsamında yer alabilecek herhangi bir hükmü etkilemeyecektir.
MADDE 12
1. Her Taraf Devlet, Protokol’ün kendisi açısından yürürlüğe
giriş tarihinden başlayarak iki yıl içinde, Protokol’ün hükümlerinin
uygulanması için almış olduğu önlemlere ilişkin kapsamlı bilgi
içeren bir raporu Çocuk Hakları Komitesine sunacaktır.
2. Kapsamlı raporun verilmesinden sonra, her Taraf Devlet Çocuk
Hakları Komitesi’ne sunduğu rapora Sözleşmenin 44 üncü maddesi
uyarınca bu Protokol’ün uygulanmasına ilişkin her türlü ilave
bilgiyi ekleyecektir. Bunun dışında, Protokol’e Taraf Devletler
her beş yılda bir rapor sunacaklardır.
3. Çocuk Hakları Komitesi Taraf Devletlerden bu Protokol’ün
uygulanmasına yönelik ilave bilgi talebinde bulunabilecektir.
MADDE 13
1. İşbu Protokol Sözleşme’ye taraf olan veya Sözleşme’yi imzalamış
bulunan herhangi bir Devletin imzasına açıktır.
2. İşbu Protokol Sözleşme’ye taraf olan veya Sözleşme’yi imzalamış
bulunan herhangi bir Devletin onayına tâbidir ve katılıma açıktır.
Onay veya katılıma ilişkin belgeler Birleşmiş Milletler Genel
Sekreter’ince saklanacaktır.
MADDE 14
1. İşbu Protokol onaylama veya katılıma ilişkin onuncu belgenin
Saklayıcıya verilmesinden üç ay sonra yürürlüğe girecektir.
2. İşbu Protokol onu onaylayan veya yürürlüğe girmesinden sonra
katılan her Devlet bakımından, o Devlet’in onay veya katılım
belgesini Saklayıcıya verdiği tarihten bir ay sonra yürürlüğe
girecektir.
MADDE 15
1. Herhangi bir Taraf Devlet işbu Protokolü Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine yapacağı yazılı bir bildirimle, herhangi bir
zamanda feshedebilir. Bunun üzerine Genel Sekreter, Sözleşmeye
Taraf diğer Devletleri ve Sözleşmeyi imzalamış bulunan tüm Devletleri
bu konuda bilgilendirir. Fesih, bildirimin Genel Sekreterce
teslim alınmasından bir yıl sonra yürürlüğe girecektir.
2. Böyle bir feshin bildirimi fesih yürürlüğe girmesinden önce
meydana gelebilecek herhangi bir suç açısından Taraf Devletin
işbu Protokol çerçevesindeki yükümlülüklerinin ortadan kalkması
sonucunu doğurmayacaktır. Aynı şekilde böyle bir fesih bildirimi,
feshin yürürlüğe girmesinden önce, Komite tarafından görüşülmekte
olan herhangi bir hususun ele alınmasına devam edilmesine hiçbir
şekilde halel getirmeyecektir.
MADDE 16
1. Herhangi bir Taraf Devlet bir değişiklik önerisinde bulunabilir
ve bunu Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri’ne ibraz edebilir.
Genel Sekreter bunun üzerine, değişiklik önerisini Taraf Devletlere,
önerilerin görüşülmesi ve oylanması amacıyla bir Taraf Devletler
Konferansı düzenlenmesini isteyip istemediklerini bildirmeleri
talebiyle iletecektir. Böyle bir bildirimi müteakip, dört ay
içinde Taraf Devletlerin en az üçte birinin Konferans yapılmasını
istemesi durumunda, Genel Sekreter, Birleşmiş Milletler himayesinde
Konferansı toplayacaktır. Konferansta hazır bulunan ve oy veren
Taraf Devletlerin çoğunluğu tarafından kabul edilen herhangi
bir değişiklik önerisi onay için Genel Kurula sunulacaktır.
2. İşbu maddenin 1 inci fıkrasına uygun olarak kabul edilen
bir değişiklik önerisi, Birleşmiş Milletler Genel Kurulu tarafından
onaylanıp Taraf Devletlerin üçte iki çoğunluğunca kabul edildiğinde
yürürlüğe girecektir.
3. Yürürlüğe giren bir değişiklik önerisi, öneriyi kabul eden
Taraf Devletler için bağlayıcılık kazanacaktır. Diğer Taraf
Devletler ise, işbu Protokol’ün hükümleri ve daha önce kabul
etmiş oldukları herhangi bir değişiklik ile bağlı kalmaya devam
edeceklerdir.
MADDE 17
1. İşbu Protokolün, eşit derecede geçerli olan Arapça, Çince,
İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca metinleri Birleşmiş
Milletler arşivlerinde saklanacaktır.
2. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri işbu Protokolün onaylı
örneklerini Sözleşmeye Taraf tüm Devletlere ve Sözleşmeyi imzalamış
bulunan Devletlere iletecektir.
Çocuk Haklarına Dair Sözleşmeye Ek Çocuk Satışı, Çocuk Fahişeliği
ve
Çocuk Pornografisi ile İlgili İhtiyari Protokolün Onaylanması
Sırasında Türkiye Cumhuriyeti Tarafından Yapılan Beyanın Metni
Türkiye Cumhuriyeti işbu İhtiyari Protokol’ün hükümlerini yalnızca
tanıdığı ve diplomatik ilişki kurduğu Taraf Devletlere karşı
uygulayacağını beyan eder.